Při zmínce o Francii se pravděpodobně každému před očima vybaví Eiffelova věž, bagety, víno, a hlavně vždy okouzlující Francouzky s lehkou rozpustilostí jako Amelie z Montmartru. Průměrný Francouz se však vždy nesetkává s se mettre sur son 31. Ponořte se hlouběji do pravidel této okouzlující země a naučte se několik pojmů, které souvisí s oblékáním.
Oblečení je součástí každodenního života, a s tím souvisí i potřeba velké flexibility a funkčnosti. Ať už se jedná o podstatná jména, slovesa, nebo přídavná jména, většinu slov z oblasti oblékání lze ve francouzštině použít tak, jak byste očekávali.
Kdy platí jednotná čísla?
Ve francouzštině existuje jen jedno velké pravidlo, které vás může trochu vyvést z míry. Když se mluví o spodním dílu, jsou slova zpravidla v jednotném čísle. Pokud si tedy chcete ve francouzštině koupit šortky, chcete un short, nikoli des shorts. Jaká slovíčka se vztahují k tomuto pravidlu?
le pantalon – kalhoty
le short – šortky
la jupe – sukně
la robe – šaty nebo šatičky
Nosit nebo hodit na sebe?
Stejně jako v našem mateřském jazyce, i francouzština má několik termínů pro sloveso obléci se. Jaké slovíčko a kdy ho použít?
se mettre – obléknout se. Používá se, když není přítomna žádná jiná informace. Často například uslyšíte větu: „Je n’ai rien à me mettre.“ Ta znamená: „Nemám, co na sebe.“ nebo „Nevím, co na sebe.“
porter – nosit
foutre – hodit na sebe. Tento výraz je nesmírně neformální, dokonce hraničí s vulgaritou, protože foutre je univerzální slovo, které je neslušné. Pokud jde o oblékání, nejčastěji ho uslyšíte v imperativu jako například: „Fous ton pantalon et on y va – on va être en retard!“. To v překladu znamená: „Hoď na sebe ty zatracené kalhoty a jdeme – přijdeme pozdě!“
se saper – oblékat se (slangově). Tento výraz má zvláštní význam v mnoha afrických komunitách a komunitách afrických emigrantů. V těchto jsou sapeurs muži, kteří nosí odvážné, často na míru šité obleky a doplňky.
A co již zmíněné se mettre sur son 31? Jedná se o frázi, kdy jste oblečeni do devíti hodin, a zároveň vypadáte skvěle. Jdete-li tedy do práce v 8:00 v plné parádě, pak jste se mettre sur son 31!
Oblíbené francouzské idiomy
Existuje řada francouzských idiomů, přísloví a frází týkajících se oblečení. Jaké jsou ty nejčastější?
L’habit ne fait pas le moine. – Šaty nedělají člověka.
Une fashion victim. – Člověk, který miluje a sleduje módu. Pokud mluvíte anglicky, pak si tuto větu zvládnete velice lehce přeložit.
Être bien dans ses baskets. – Cítit se dobře ve své kůži.
Se faire remonter les bretelles. – Zocelit se a čelit jakékoli výzvě, která před vámi stojí.
Pokud milujete Francii, módu a vše další, co s ní souvisí, stojí za to si některé termíny napsat do slovníčku. Tedy pokud už jazykem básníků nemluvíte. A pokud ano, o jaké další fráze byste se podělili?
Zdroj: private-frenchlessons-paris.com
$content$